On entend par traduction simultanée, ou interprétation simultanée, un travail de traduction immédiate d'un discours d'une langue vers une autre, c'est un type de traduction couramment utilisé lors d'assemblées ou congrès internationaux, qui permet à un auditoire composé de personnes parlant des langues différentes, de suivre le déroulement des travaux, chacun dans sa propre langue, au moyen d'un appareillage technique spécifique.
Pour que vos participants puissent suivre dans d'excellentes conditions les débats, du matériel de traduction simultanée doit être mis en place ainsi les interprètes pourront travailler dans les meilleures condition et vous fournir une interprétation de qualité.
La traduction simultanée est effectuée, selon les normes ISO, chaque langue posséde sa propre cabine dans laquelle deux ou trois interprètes , et demande donc du matériel et des compétences bien spécifiques. De la cabine insonorisé de traduction simultanée au casque de réception infra rouge EMAGISON met à votre service ses compétences et son matériel afin que votre évènement soit un réel succès.
Durant une traduction simultanée les interprètes, en cabine, entendent au travers d'un casque le discourt d'un intervenant et le traduit dans une autre langue avec seulement quelques secondes de décalage. Cet exercice demande donc que l'interprète soit isolé et concentré.
Les participants, quand à eux, écoutent cette traduction simultanée au travers de casques recepteurs infrarouge.
Ces traductions simultanées demandent donc du matériel et des moyens humain spécifique et performant :
En plus de répondre aux exigeances des normes Européenne, EMAGISON à opté, depuis plusieurs années, pour des systèmes numérique protégeant vos participants d’éventuels désagrément causés par les systèmes d’éclairages ou par la lumière solaire, et offrant une écoute du parfaite limpidité.
Tout matériel de traduction simultanée est disponible chez EMAGISON, n'hésiter pas à nous contacter pour obtenir de plus ample informations.
Cabine de traduction et d'interpretation simultanée
Comme nous l'avons vu, Durant les prestations d'interprétation simultanée chaque cabine reçoit 2 ou 3 interprètes (suivant la complexité de la langue). Les interprètes se relaient toutes les 20 à 30 minutes. Ils doivent se concentrer sur ce que dit le ou les intervenants et traduire dans une autre langue.
Face à la difficulté de leurs prestation et afin que votre évènement soit une réussite nous vous invitons à suivre ces quelques conseils en amont et durant la prestation.
Merci pour eux.
Vous recherchez :